短信点评
如此口误(下)
1,逛街中,突然朋友惊呼:“哇!‘处女书店’!”我大惊,抬头一看,一块匾额,上书四个大字———外文书店。
2,我们的总经理姓周,一次他打电话来,我正开车,一紧张张口就说:“周总理……”
3,本人姓朱,管理单位机房。有次有人打我手机:“鸡科
长,你在猪房吗?”当时臭骂那家伙一顿。
4,在食堂排队,听见旁边一男生说:“师傅,来碗‘子弹菜花’汤!”
点评:
一,在北方,商店的招牌多半写得朴实,素底上几个大字,也没什么修饰。如此口误,说准确点是误读。本人在北京就有过一模一样的经历,公共汽车上,我把窗外一晃而过的“外文书店”愣看成了“处女书店”,没办法,这两对汉字长得实在有点像呵。如何才能避免这种误会,书店方面应该好好想想办法。
二,总经理姓周,按常理该叫“周总”或者“周经理”。文中这哥们正开车呢,接到上司电话,情急之下竟然闹了笑话,连“周总理”都喊出了口。虽然喊错了,他上司却不会不高兴,凭空当了一回人民的好总理、杰出的革命家,怕是只顾得上在电话那边偷笑了。
三,口误者,多半神经搭错了,说话用字都对,只是顺序有变,比如把“吉尼斯”说成“急死你”。这回朱科长就遇到这么个少根筋的部下,本来想问:“朱科长,你在机房吗?”一着急,变成了“鸡科长,你在猪房吗”,人家科长好好的,变成一只鸡,还去养了猪,能不生气吗!
四,这是把“紫菜蛋花汤”误说成了“子弹菜花”汤,偏偏这几个字挪来挪去还都能组成词,只是意思完全走了样,呵呵,食堂师傅一定纳闷:“我不是在食堂工作吗,怎么好像做梦到了兵工厂?”