禹门生
广东即将于今年七月起正式发布全省公共场所双语标识英文译法规范,届时全省范围内公共场所标识都将会换上地地道道的“英文名字”,这是广东出台首部该类政府规范。据悉,英文译法规范以后,原本市民熟悉的公厕代名词“WC”,
将被彻底取缔,全部换成世界通用的“Toilet”。(《深圳新
闻网》2008年5月5日)
广东针对目前不少公共场所双语标志存在英文译法与中文原意相去甚远,甚至出现一些让外国友人啼笑皆非的洋泾浜式英语,以及不少旅游景区存在英文标识不到位、翻译错误、使用不当等问题,围绕道路交通、医疗卫生、体育场馆、商业服务、旅游景点等五大领域,及时规范英文标志译法,以适应新的形势需要。
规范公共场所英文标志,不但体现了对外国客人的尊重,而且方便了外国客人,也方便了自己。因为英文标志主要是给外国客人看的,如果公共场所英文标志不规范,就会给外国客人的生活和行动带来诸多不便,甚至会让客人产生误解,有时这种误解同样会给我们自己带来不便。如对“售票处”、“游客止步”等的翻译,如果翻译不正确,不但起不到应有的指示和警示作用,甚至会带来许多负面作用。因此,从区域发展和形象提升来说,广东的做法是值得赞扬和推广的。
公共场所英文标志存在的一些问题,不单广东存在,国内其他地方都不同程度地存在。这些英文标志如果不及时加以规范,势必会影响到一个城市的形象,影响到一个城市的长远发展。广东为了与国际接轨,树立开放、国际的城市形象,为旅游产业的进一步发展,特别是为2010年广州亚运会做好充分的准备,对省内公共场所不规范的英文标志进行规范,是一项非常必要而紧迫的工作。
但是,如果国内其它省份普遍没有行动起来,或者虽然行动了但没有做到全国统一和步调一致,那么广东规范英文标志的作用也将会大打折扣。因为各地英文标志不能做到统一协调,而是各自为政的话,这些英文标志同样会给他们增添许多麻烦和困难。
所以,在全国统一规范的英文标志是一件非常必要而紧迫的工作。不然,单就一个公共厕所,这里标志“Toilet”,那里标记“WC”,不仅会让外国客人感到困惑,甚至连中国人也不知所指。
公共场所中英文双语标志,亟待全国规范!
(编辑:杨日)
|